«Гусарскую балладу» написал Пушкин? Часть 2
РОССIЯ
«Гусарскую балладу» написал Пушкин? Часть 2
Ольга Александрова
историк
Санкт-Петербург
5397
«Гусарскую балладу» написал Пушкин? Часть 2
Кадр из фильма «Гусарская баллада»

В молодые годы Пушкин тесно общался с офицерами, участниками войны 1812 года. С прототипом главной героини познакомился лично. Второй главный герой – гусар поручик Ржевский тоже не случайная фигура. У Пушкина был родственник гусар Ржевский, также известный бретер и дуэлянт. Вообще представители дворянского рода Ржевских прославились своими дерзкими выходками. Один из Ржевских носивший звание поручика, был прапрадедом Александра Сергеевича. Бабушка его Мария Алексеевна Ганнибал много рассказывала Пушкину о его предках, в том числе о своем дяде. В XIX веке Петр Бартенев записал об этом со слов сестры поэта Ольги Сергеевны: «В Давыде легко узнается также знакомый Пушкина Денис Давыдов. Балмашов, генерал-адъютант императора, везущий Кутузову письмо от государя. Прототип – Александр Дмитриевич Балашов, генерал-адъютант императора, также доставлявший от него письма только накануне войны».


Часть 1   >

Пьеса начинается буквально с имени, которое фигурирует в «Евгении Онегине» – Зизи.

У Пушкина в «Евгении Онегине» читаем:

…За ним строй рюмок, узких, длинных,
Подобно талии твоей,
Зизи, кристал души моей».

В пьесе есть и Полина. В «Евгении Онегине»:

«…Звала Полиною Прасковью…» (гл. II. XXXIII)

Но важнее образ Полины в «Рославлеве», почти единственном произведении Пушкина полностью о 1812 годе. Цель этой повести – описать настроение общества накануне и в начале войны. Повествование ведется от имени женщины, подруга которой некая княжна Полина. Ей рукой подать до кавалерист-девицы, она только не носит форму и не скачет на коне. Особенно Полине противно светское общество, называемое Пушкином «гадким». Наиболее яркий его представитель граф Нулин – интересный персонаж.

В пьесе чаще – Нурин. В воспоминаниях Гладкова и так и так. В индоевропейских языках буквы «р» и «л» взаимозаменяемы, как и в народных говорах.

Можно ли представить, чтобы кто-то использовал фамилии Чацкого или Фамусова, ставшие нарицательными? Думается, что и образ с выразительной фамилией мог использовать только автор одноименной поэмы. Гениальная находка: человек-нуль!

В «Евгении Онегине» к Лариным съезжаются гости: Петушков, Пустяковы, Буянов, Скотинины… Из ранних редакций – Мизинчиков и дама Дурина. Говорящие фамилии.

Но здесь нет говорящей фамилии Нулин. Зачем-то этого персонажа Пушкин выделил особо: ему посвящена одноименная поэма «Граф Нулин». Какой смысл в ней? И стоит ли этот никчемный персонаж отдельной, хоть и очень маленькой поэмы? Она, в общем-то, ни о чем. Но есть в ней нечто интересное.

Гость Азаровых в «Гусарской балладе», проходной персонаж граф Нулин, практически калька с графа Нулина Пушкина.

Говорящая фамилия как бы продолжает список подобных фамилий в «Евгении Онегине». В пьесе Гладкова он так же молод, так же модный франт с лорнетом, как у Пушкина. И там и там съезжаются гости на бал в провинции. И в поэме Пушкина, и в пьесе Гладкова этот персонаж приезжает из чужих краев. И в первом, и во втором случае не из Италии, Германии или других стран, а именно из Парижа. В обоих произведениях граф Нулин преклоняется перед всем французским, принижая при этом все отечественное (особая тема для Пушкина). И в первом, и во втором произведении одна причина приезда – промотался (в пьесе: «коль не дела б с наследством деда»). И у Пушкина, и в пьесе граф Нулин поет французский водевиль. Наконец, в обоих произведениях граф Нулин попадает в смешную и унизительную ситуацию. В пьесе даже дважды.

Интересное сочетание: человек-нуль имеет графское достоинство. Вполне в духе Пушкина. Говорящая фамилия (уж куда конкретнее?), внешность, цель приезда, предыдущее место пребывания, образ мыслей, поведение и в итоге нелепые ситуации.

Итак, в маленьком эпизоде пьесы и в маленькой поэме Пушкина в характеристике персонажа девять совпадений. Фактически один является полной копией другого.

Может ли быть случайными столь полное совпадение? И ни в этом ли смысл крохотной поэмы с никчемным героем, равным нулю? Не указывает ли так Пушкин на другую неподписанную свою работу? Короткая и загадочная заметка Пушкина о графе Нулине заканчивается словами: «Бывают странные сближения».

В пьесе очень много и других «сближений» – уже с «Евгением Онегиным».

И здесь, и в пьесе обращает на себя внимание уже схожесть сюжетов, причина которых – дядя.

В «Евгении Онегине» главный герой из-за дяди оказывается в деревне. В пьесе из-за дяди – дал обет – приезжает Ржевский. В обоих произведениях дядя, дающий сюжет, невидим. Он за кадром. И здесь, и там главным героиням снится один и тот же сон: обе переходят через ручей, и обеих встречает медведь. С той лишь разницей, что в «Евгении Онегине» это происходит зимой, в пьесе – летом.

На ветках птички, на лугах цветочки,
На небе облачка, и на деревьях почки.

Несколько иронично.

И в романе, и в пьесе главный герой сначала не хочет жениться, а потом влюбляется. И здесь, и там девушка оказывается совсем другой. Налицо схожесть сюжетных линий.

Но на этом сближения не заканчиваются. В пьесе много мыслей и фраз, как будто перешедших туда из романа «Евгений Онегин». Отступления на одну и ту же тему чуть ли не теми же выражениями.

В романе:

Случалось ли поэтам слёзным
Читать в глаза своим любезным
Свои творенья? Говорят,
Что в мире выше нет наград.

В пьесе:

Да слаще чистых слез
Нет в мире ничего!

В другом месте пьесы повторяется:

Меж фигур наш разговор окончим
Об идеальных слезах.

Кругом ирония…

Далее в пьесе:

Пелымов, что за поза?
Смотрите, господа, себе наводит лак
На ногти он!

В другом месте:

То пулям лоб свой подставляет в стычке,
А то шлифует ногти целый час.

Все помнят пушкинские стоки из «Евгения Онегина»:

Быть можно дельным человеком
И думать о красе ногтей.

В пьесе: «Хоть геттингенец ты, зато уже франт!»

В романе:

По имени Владимир Ленский
С душою прямо геттингенской.

В пьесе: «Недаром видели зимой в Москве комету». В «Евгении Онегине»: «Вина кометы брызнул ток» (вино 1811 года, когда в небе была видна комета).

Там же: «Люблю я дружеские враки». У Пушкина фраза эта выделена скобками! В пьесе: «А, это ты Давид, твои люблю я враки».

Затем, в романе:

На модном слове идеал
Тихонько Ленский задремал.

Слово «идеал» выделено Пушкиным!

В пьесе: «…И слово идеал у них не сходит с губ».

В «Евгении Онегине» есть выражения: «...сердца кокеток записных», «...франты записные»... В пьесе «Давным-давно» читаем: «...записной урод». Случайность?

Это все типично пушкинские сюжеты, его мысли, его почерк, его стиль, его время, его остроты, его обороты речи…

Все приведенное выше заставляет задуматься. Если предположить, что пьеса принадлежит перу Пушкина, то это произведение могло быть как законченным (относительно), так и черновым (общая идея, отдельные стихи, сюжетные мысли – вариантов множество). Гладков, возможно, не зная, с чем он имеет дело, мог их привести в ранг законченной пьесы (пьеса довольно серьезно была переделана в сценарий).

Для справки: Александр Константинович Гладков. Издано мало: публикации из его дневников разных лет в «Вопросах литературы» (1976), отрывки воспоминаний о Пастернаке в «Литературном обозрении» (1978) – это все фрагменты. А вот и книги: том избранных пьес («Советский писатель»), монография о Мейерхольде и книга «Театр».

Два всплеска творческого успеха: пьеса «Давным-давно», по которой снят фильм «Гусарская баллада» и спустя 20 лет воспоминания о Мейерхольде, изданные раньше воспоминаний самого Мейерхольда.

Гладков не очень ценил свое произведение «Давным-давно», невысоко оценивал Дурову и ее деятельность, а лучшей из своих пьес считал пьесу о Байроне.

Мне всегда казалось странным в «Евгении Онегине» одно обстоятельство. В широкой панораме жизни первой половины XIX века практически отсутствует эпохальное событие – война 1812 года. Подробнейшим образом, до мелочей, описывается стол столичного повесы со всеми безделушками на нем. Отчего такое же внимание не уделено событию, перевернувшему жизнь общества? В те годы все было наполнено патриотическим подъемом: изгонялись французы-гувернеры, церкви расписывались на тему победы (как церковь в Княжьих горках под Порховом), печные заслонки украшались эмблемами этой войны (я сама такую видела). А в «Евгении Онегине» безделушки на столе героя оказались важнее?

В этом центральном, великом произведении Пушкина нет ничего случайного. Если в 1824 году в III главе он говорит, что мечтает написать роман со счастливым концом, то в 1827 году Пушкин уже прямо сообщает о написанной комедии. В «Отрывках из писем, мыслей и замечаний» есть маленькая заметка: «Путешественник Ансело говорит… о какой-то комедии, лучшей изо всего русского театра и еще не игранной и не напечатанной. В сем… случае Ансело чуть ли не прав!»

Кто мог об этом узнать, если не сам автор?

«Утверждать не смеем, но предполагать можем», что пьеса, если принадлежит перу Пушкина, могла быть задумана как восполнение этого сознательного, вынужденного по известной причине пробела в «Евгении Онегине». И одновременно – исполнение желания о романе со счастливым концом.

Все перечисленное выше не дает ответы, но ставит вопросы. Это информация к размышлению более сведущих людей. Здесь нужна кропотливая работа специалистов.

В заключение хочется привести слова Пушкина в статье «Песнь о полку Игореве»: «Подлинность… самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться».


22 апреля 2022


Последние публикации

Выбор читателей

Владислав Фирсов
8370545
Александр Егоров
940827
Татьяна Алексеева
775904
Татьяна Минасян
319186
Яна Титова
243109
Сергей Леонов
215717
Татьяна Алексеева
179142
Наталья Матвеева
176557
Валерий Колодяжный
171204
Светлана Белоусова
157271
Борис Ходоровский
155356
Павел Ганипровский
131006
Сергей Леонов
112002
Виктор Фишман
95617
Павел Виноградов
92450
Наталья Дементьева
91736
Редакция
85313
Борис Ходоровский
83213
Станислав Бернев
76847